今儿看到论坛上有人贴2010年南非世界杯的主题曲Waving Flag,中文似乎翻译成《旗帜飘扬》的,那帖子里的歌词和MV却不大一致,找了一下,原来这首歌有好几个版本。都贴出来,今年的足球日记我要占第一篇!

1.0 图像版,2006年世界杯影像剪辑。这个版本里音乐是配角。


2.0 K'naan的正式混音版,图像版的原版MV。

歌词:
Give me freedom, give me fire, give me reason, take me higher
  给我信仰,给我激情,给我目标,让我飞的更高
  See the champions, take the field now, unify us, make us feel proud
  看到大力神杯了么,还不立刻踏上绿茵场!,让我们团结在一起去赢得荣耀!
  In the streets our hands are lifting, as we lose our inhibition
  让我们在街上挥舞双手,甩掉所有无谓的束缚
  Celebration, its around us, every nation, all around us
  让欢乐萦绕在我们身边,这里没有国籍,只有欢乐
  Singing forever young, singing songs underneath the sun
  为永远年轻的心歌唱,在那骄阳下高歌
  Let's rejoice in the beautiful game, and together at the end of the day
  让我们为漂亮的比赛而欢呼,相聚在一起直到每一天结束
  We all say
  让我们一起唱出真我风采
  When I get older, I will be stronger
  当我慢慢地长大,我会变得越来越强
  They'll call me freedom, just like a waving flag
  他们将称赞我的信仰,就像就像那飘扬的旗帜

3.0 David Bisbal & K'naan, 英语和西班牙双语版,西班牙语版听起来比英文优美,激情四射。讲西班牙语的队伍一向脚法也比说英语的好看,难道和语言就有关系?


4.0 K'Naan联手David Guetta版,更“黑”一点,说唱风格更重些,歌词也不一样。

  [00:00.30]when i get older 当我长大以后
  [00:01.80]i will be stronger 我会变得更强
  [00:03.39]they'll call me freedom 我会获得自由
  [00:05.10]just like a wavin flag 就像飘扬的旗帜
  [00:06.44]
  [00:10.11]when i get older 当我长大以后
  [00:11.55]i will be stronger 我会变得更强
  [00:13.10]they'll call me freedom 我会获得自由
  [00:14.71]just like a waving flag 就像飘扬的旗帜
  [00:17.26]and then it goes back (3x) 然后它回到过去
  [00:22.16]ahhho ahhho ahhho
  [00:22.70]
  [00:22.82]born to a throne 生在国王的宝座上
  [00:24.16]stronger than rome 比罗马还要强大
  [00:25.77]but violent prone 但到处都是暴力
  [00:27.35]poor people zone 和穷人区
  [00:28.94]but its my home 但它是我的家
  [00:30.46]all i have known 我所知道的全部
  [00:32.12]where i got grown 在我成长过的地方
  [00:33.70]streets we would roam 在我曾经徘徊过的街上
  [00:35.19]
  [00:35.23]out of the darkness 但是穿过黑暗
  [00:36.88]i came the farthest 我走得最远
  [00:38.43]among the hardest survive 在最艰难的生存中
  [00:41.63]learn form these streets 从这些街道上学到的东西
  [00:43.18]it can be bleak 可能是令人绝望的
  [00:44.71]accept no defeet 但是从不投降
  [00:46.28]surrender retreat 也不接受失败
  [00:47.86](so we struggling) 所以我们挣扎着
  [00:49.86]fighting to eat 为食物而斗争
  [00:51.05](and we wondering) 我们也期待着
  [00:52.65]when we will be free 我们获得自由的时候
  [00:54.23]so we patiently wait 所以我们耐心等待
  [00:54.49]
  [00:55.78]for that faithful day 只为命中注定的那一天
  [00:57.41]its not far away 那一天将不再遥远
  [00:58.93]but for now we say 所以现在我们说
  [01:00.60]when i get older 当我长大以后
  [01:02.10]i will be stronger 我会变得更强
  [01:03.71]they'll call me freedom 我会获得自由
  [01:05.29]just like a waving flag 就像飘扬的旗帜
  [01:07.79]and then it goes back (3x) 然后它回到过去
  [01:12.47]ahhho ahhho ahhho
  [01:13.20]
  [01:13.31]so many wars 太多的战争
  [01:14.69]settling scores 和需要解决的事情
  [01:16.31]bring us promises 带给我们承诺
  [01:17.88]leaving us poor 留给我们贫穷
  [01:19.45]i heard them say 我听到他们说
  [01:21.05]love is the way 爱是唯一的办法
  [01:22.62]love is the answer 爱就是答案
  [01:24.23]thats what they say 这就是他们所说的
  [01:25.42]
  [01:25.93]but look how they treat us 但是看看他们怎么对待我们
  [01:27.33]make us believers 让我们相信
  [01:28.94]we fight there battles 我们为他们而战
  [01:30.53]then they deceive us 却被他们所骗
  [01:32.11]try to control us 试图控制我们
  [01:33.79]they couldn't hold us 但却不能将我们束缚
  [01:35.16]
  [01:35.36]cause we just move forward 因为我们
  [01:36.81]like buffalo soldiers 就像蛮牛战士一样一直向前
  [01:38.36](but we strugglin) 所以我们挣扎着
  [01:39.90]fighting to eat 为一口食物而斗争
  [01:41.56](and we wondering) 我们也期待着
  [01:43.11]when we will be free 我们获得自由的时候
  [01:44.70]so we patiently wait 所以我们耐心等待
  [01:46.28]for that faithfully day 只为命中注定的那一天
  [01:47.85]its not far away 那一天将不再遥远
  [01:49.46]but for now we say 所以现在我们说
  [01:50.29]
  [01:51.09]when i get older 当我长大以后
  [01:52.64]i will be stronger 我会变得更强
  [01:54.24]they'll call me freedom 我会获得自由
  [01:55.78]just like a wavin flag 就像飘扬的旗帜


5.0 加拿大群星版,为海地地震做的,加拿大这么boring的国家,歌手的声音都那么美妙。好像后面还有个广告,啥国内的天籁之音,唉,这么摆这儿了呢,比得寒碜死了。


6.0 中文版,由张学友和张靓颖唱的,听过一个说法,说国语是不适合唱歌的一种语言,嗯,这个......